Кожне покоління спілкується своєю мовою — і кожне старше покоління завжди їй дивується. Діти біжать за трендами й привносять щось нове у світобачення родини, а батьки намагаються зрозуміти, що ж таке криндж, хайп чи стенити.
Більшість сучасного молодіжного сленгу приходить з англійської мови, і це логічно: English вже давно стала мовою міжнародного спілкування. Глобалізація через онлайн-ігри, серіали, соціальні мережі та автоматичний онлайн-переклад привела до того, що весь світ взаємодіє з англомовним контентом.
«Освіторія» вирішила дізнатися, як користуються міжнародними сленговими словами саме у США. Для цього ми проаналізували найпопулярніші молодіжні вирази та розпитали про них викладача EnglishDom, американця Вільяма Вольпе. Запам’ятовуйте нові фрази, тестуйте їх у спілкуванні та будьте з підлітками на одній хвилі!
Про спікера:
Максим Сундалов, співзасновник та керівник онлайн-школи EnglishDom
Криндж (cringe)
Приклад: Фільми про Бората — це повний криндж!
Коли ви щось почули чи побачили і це викликало у вас відчуття внутрішнього дискомфорту, тоді це криндж. Цим словом підлітки описують щось неприємне, недоречне, бентежне. Так можна сказати про подію, про людину, про пісню чи серіал — будь-що може бути кринджем.
В англійській поширений прикметник cringy або cringey, яким і описують те, що викликає неймовірне відчуття сорому чи відрази. Дієслово cringe означає зіщулитися, звідси і одна з версій походження сленгового значення — коли ми стикаємося з чимось тривожним, ми намагаємося стати меншими й уникнути неприємного відчуття.
Приклад: This outfit looks cringey, you need to change. — Цей одяг виглядає кринжово, тобі треба переодягнутися.
Бейзік (basic)
Приклад: Мої однокласниці всі просто бейзік.
Іноді це найгірша образа, яку ви можете сказати підлітку. Basic, якщо перекладати дослівно, означає простий, базовий. У сленгу це слово використовується, щоб зневажливо описати тих, хто бездумно слідкує за модними тенденціями й нічим не відрізняється від інших.
Сленгове значення бейзік прийшло з американського хіп-хопу: Lil Wayne, наприклад, має такий рядок: I thank God that I am not basic. — Я дякую Богу, що я не бейзік. Із часом це слово почало асоціюватися з людьми, які фотографують свою каву зі Starbucks для Instagram заради лайків.
Краш (crush)
Приклад: Мій краш лайкнув мене в Інсті, що це означає?!
Crush — дуже багатозначне англійське слово. I’m crushing it означатиме У мене виходить, а просто дієслово to crush можна перекласти як розчавити, розтрощити. Але значення, яке постійно на слуху у підлітків, має зовсім інший відтінок.
Краш — це об’єкт закоханості. Це може бути хтось, кого підліток бачить щодня у школі, але ще не наважується підійти й зізнатися у своїх почуттях. Або це може бути попзірка, плакатами якої підліток обклеює свою кімнату. Походить це слово від фрази to have a crush on someone — бути закоханим у когось.
Приклад: She has seen all Chris Evans movies because she has a crush on him. — Вона бачила всі фільми з Крісом Евансом, бо закохана в нього.
Токсик (toxic)
Приклад: Тобі треба кинути його, він дуже токсик.
Якщо ви трохи старші за зумерів, слово вам відоме завдяки пробивній пісні Брітні Спірс. Але зараз воно отримало значно більше поширення. Toxic — токсичний — це не про небезпечні речовини, а про стосунки, оточення та людей, які погано ставляться до вас і шкодять психічному стану.
У 2018 році Oxford Dictionaries визнали toxic словом року, і в англійській мові воно набуло більш політизованого значення. Це слово почало частіше використовуватися в обговореннях на різні теми — від неадекватних політичних ситуацій до нездорових робочих колективів.
В Україні таке складне значення також набуває поширення, але все ж у повсякденній мові саме підлітки використовують токсик найчастіше. Або адепти психотерапії. Приклад: I’m going to skip this lesson, the teacher always acts so toxic. — Я пропущу цей урок, вчитель завжди такий токсик.
Зумер (zoomer)
Приклад: Цей серіал зроблений чисто під зумерів.
Зумер — це представник покоління Z, до якого традиційно відносять людей, народжених між 1997-2012 роками. Це сучасні підлітки і молодь, які й говорять цими сленговими словами.
В англійській мові слово виникло як поєднання слова boomer і букви Z, яка описує покоління. Boomer — це також назва покоління, але того, яке народилося після Другої світової війни. Зараз бумери вже бабусі й дідусі, і часто не встигають за сучасними трендами. І коли вони висловлюють свої застарілі погляди, молодь може саркастично відповідати: OK boomer (окей, бумер). Інтернет, авжеж, створив у відповідь слово zoomer, яким на початку зневажливо називали представників молодого покоління, які сидять удома, не хочуть працювати й багато скаржаться на життя.
Зараз зумер став більш нейтральним терміном, яким молодь описує своє покоління та притаманні йому риси. Приклад: Zoomers are most likely to want to work remotely. — Зумери, скоріш за все, хочуть працювати віддалено.
Шиперити (to ship)
Приклад: Я всі сім книг шиперила Гарі з Герміоною, а вона залишилася з Роном!
Шиперити походить від слова relationship, яке перекладається як стосунки і використовується у значенні бажати, щоб двоє людей почали зустрічатися. Найчастіше так говорять про вигаданих персонажів із серіалів, ігор, книжок чи фільмів. Але про реальних людей теж можна так сказати — наприклад, про своїх друзів, які ніяк не можуть зійтися, хоча всім очевидно, що вони закохані.
Уперше цей термін використали фанати серіалу The X-Files щодо головних героїв Малдера та Скалі. І хоча це було ще в минулому столітті, слово шиперити досі актуальне серед підлітків, бо всі мріють, аби улюблена пара з екрана нарешті була разом.
Приклад: I ship Otis and Maeve from Sex Education, hope they will end up together in next season! — Я шиперю Отіса та Мейв зі «Статевого виховання», сподіваюся, що вони зійдуться в наступному сезоні!
Стенити (to stan)
Приклад: Я стеню Аріану Гранде, вона дуже талановита!
Коли підліток когось стенить, то він або вона обожнює котрусь зі знаменитостей. Стен — це дуже завзятий фан, який знає напам’ять усі рядки з пісень свого кумира, бачив усі його інтерв’ю на YouTube і роками збирає гроші на його концерт.
Це слово популяризував Емінем завдяки своїй пісні Stan. Головний герой пісні — затятий фан на ім’я Стен. I sent two letters back in autumn, you must not-a got ’em. — Я відправив два листи восени, ти, мабуть, не отримав їх, — ділиться герой і чекає на відповідь.
Сленг — це оновлення мови, зазначає автор «Путівника британської та американської культури» Джонатан Кроутер. В англійській, наприклад, сленг взагалі рушійна сила мови. Слово clever (розумний) колись було сленговим, а зараз студенти дізнаються його на самому початку вивчення мови.
До «новомодних» сленгових слів можна ставитися скептично, але навіщо? Вони роблять мову цікавішою. А ще — дозволяють молоді створити свій власний новий світ, виконуючи функцію вічного оновлення життя.