Как настроить мозг на иностранный язык? Обнародовали новое исследование

Оказывается, полиглотам легче даются иностранные языки по той же причине, что и балерине легче овладеть сальсой или бачатой: организм готов к этому. Вот только в хореографии речь идет о пластичном теле, а в языках — о пластичном мозге. Именно это доказали нейрофизиологи Калифорнийского университета в Сан-Франциско, которые на днях обнародовали свое исследование. 

Борьба с эпилепсией помогла педагогам

Ученые задали себе простой вопрос: почему мы не забываем, например, слово «стол» на родном языке после того, как выучили, что по-английски это звучит как «а table»? Поэтому провели эксперименты, а научные выводы опубликовали в выпуске «Труды Национальной академии наук США» за 30 августа 2021 года.

Чтобы выучить новый язык, мозг должен быть достаточно нейропластичным, то есть обладать способностью наращивать новые связи между нейронами при изучении нового. Но при этом он должен сохранять уже сформированные связи, обеспечивающие использование родного языка. Как мозг находит необходимый баланс между двумя конкурентными силами: стабильностью и нейропластичностью?

Команда нейрофизиологов работала с десятью пациентами-добровольцами в возрасте от 19 до 59 лет, родной язык которых — английский. Каждый из волонтеров страдал эпилепсией и ранее перенес операцию на мозге, во время которой в него имплантировали электроды, чтобы определять источники приступов. В исследовании приняли участие люди, которые находились на лечении в центрах эпилепсии Калифорнийского университета и Университета Айовы.

Волонтеры разрешили ученым собирать данные с 256-канальных электродов высокой плотности, расположенных на поверхности участков мозга, которые обрабатывают звуки речи. Таким образом, лечение эпилепсии позволило получить уникальные и правдивые показатели — сигналы просто из мозга (а не во время непрямых обследований) и именно во время учебного процесса. А борьба с эпилепсией дала знания, необходимые педагогам.

Различить слог «ма» четырьмя тонами

Добровольцы согласились начать изучение мандаринского китайского. Их учили распознавать звуки этого иностранного языка. Мандаринский — тональный язык, в котором значение слова зависит не только от гласных и согласных звуков, но и от тонких изменений высоты голоса, известных как тона. Носителям нетональных языков, таких как английский, обычно трудно распознать эти незнакомые нюансы.

В течение нескольких недель ученые работали с волонтерами индивидуально. Во время учебы воспроизводили записи голосов нескольких носителей мандаринского языка — разного возраста и разного пола. Добровольцев учили произносить слоги «ма» и «ди», используя четыре разных тона. После каждой серии звуков пациенту нужно было выбрать, что происходит с тоном слога. Одно из четырех: постоянно повышается или постоянно снижается, либо же, возможно, повышается, а затем опускается или остается одинаковым. После ответа люди узнавали, не ошиблись ли они. Пациенты повторяли это задание около 200 раз в течение многочисленных 5–10-минутных сеансов.

За этот короткий промежуток времени добровольцы прошли начальную фазу обучения и более-менее могли классифицировать звуки. Изучение звуков — это первый шаг в освоении иностранного языка. Поэтому исследовали, как активность в разрозненных участках мозга, связанная с языком, менялась, когда слушатель все больше знакомился с чужими звуками.

Ученые фиксировали, какие есть варианты перехода от постоянных ошибок к правильным ответам. Некоторые люди во время испытаний первыми начинали правильно отвечать, но потом почему-то снова ошибались, а затем исправлялись. Для них такие колебания вверх и вниз, кажется, являются частью учебного процесса.

Будто дуршлаги с разными отверстиями

Когда ученые посмотрели на полученные нейронные сигналы, то увидели закономерность. Она их удивила, но объяснила кривую производительности, которую они наблюдали. Используя электроды на поверхности мозга для отслеживания нейронных сигналов с высоким разрешением, команда обнаружила: скопления нейронов, разбросанных по речевой коре, тонко настраиваются, когда слушатель знакомится с новыми звуками.

Данные из других опубликованных ранее исследований свидетельствовали о том, что активность в речевой коре должна расти, когда человек знакомится с языком. Однако исследователи обнаружили такой спектр изменений: увеличение активности в некоторых участках, но одновременное уменьшение в других. В целом мозг сохранял одинаковый баланс активности.

Эти изменения связаны с тем, что определенный участок мозга настраивался на определенный тон. Возникала специализация, которой никогда не было в опыте англоязычных людей. Некоторые группы клеток реагировали на понижение тона, и они со временем усиливали реакцию на это. Другая группа клеток, хотя и была совсем рядом, привлекалась, когда человек слышал повышение тона. Как будто эти маленькие группы нейронов выполняли разные роли. Они работали одновременно, а не по очереди, но каждая группа — над собственным заданием, ожидая определенный тип звуков. Можно сравнить это с тем, как одновременно вылавливают что-то из кастрюли дуршлагами с разной величиной отверстий.

Со временем группы нервных клеток учатся новой специализации все лучше и лучше. Эти маленькие нейронные группы постепенно все больше координируются между собой, чтобы достичь точки, когда они смогут правильно выполнить задание.

Такая реакция групп нейронов была у всех добровольцев. И специфическая реакция возникала независимо от того, какой именно голос волонтеры слышали: мужской или женский, детский или старческий. Добровольцы, которые смогли хорошо различать тона мандаринского китайского, не стали хуже воспринимать высоту тона на английском языке или в музыке.

Это первое представление о том, что меняется в мозгу между первым восприятием звуков иностранного языка и способностью их распознавать. Этот промежуточный этап является решающим шагом в изучении языка, но его трудно было раньше исследовать, поскольку процесс этот динамичный и уникальный для каждого человека.

Как лучше привыкать к новым звукам

Похоже на то, что в мозгу каждого человека есть собственный набор регуляторов, которые настраиваются, когда происходит знакомство с новыми звуками. Ученые считают, что в нас генетически заложено то, насколько хорошо мозг находит баланс между сохранением стабильности родного языка и нейропластичностью. Именно поэтому некоторые люди воспринимают звуки гораздо легче, чем другие. Но на это можно повлиять. Самый очевидный способ: чем больше тренируется мозг, тем легче ему с новым языком. Учить третий иностранный значительно легче, чем второй, например.

Какие практические выводы сделали исследователи? Что можно посоветовать тем, кто осваивает новый иностранный язык?

Слышать иностранный язык регулярно, причем желательно от носителя языка или очень грамотного человека. В идеале нужно погружаться в языковую среду хоть на немного времени каждый день. Мозг должен настроиться на новые «правила игры». Ни учебники, ни изучение грамматики, ни чтение не дают так много, особенно на первых этапах. Напрягайте не зрительную, а слуховую память. Так же стоит действовать родителям, если язык нужен ребенку.

Например, используйте мессенджеры с видеозвонками для общения сына или дочери с иностранными друзьями (их можно найти в соцсетях). Еще лучше — для общения в группах из других стран по интересам. Если подросток знает несколько слов, не прочь объяснять жестами и у него есть какие-то достижения, его поймут, поддержат. Например, в англоязычной группе хендмейд-изделий можно продемонстрировать свои, а заодно услышать, как они называются «на инглиш». Любители британских кошек поймут друг друга, даже если они с разных континентов.

Когда подключаются еще и эмоции, овладение языком идет значительно быстрее, да и говорить не так страшно.

Тинейджер может брать индивидуальные уроки через те же соцсети у носителей языка. Это не так дорого, как репетиторы, и значительно полезнее. Пусть учит, как что нужно называть, не педагог, а американский таксист или британский фермер, не страшно. Да, он не сможет объяснить грамматические правила, не знает методик преподавания. Он может только поделиться знанием, как что называется в их стране и какие фразы следует употреблять в определенных ситуациях. Именно с этого и следует начинать. К тонкостям языка лучше переходить уже тогда, когда подросток что-то можете сказать на нем. Характерные для каждого языка интонации, которые мало кто замечает на базовом или элементарном уровне, не менее важны, чем правильное произношение звуков. Нужно много слушать, пусть даже без понимания смысла.

Где еще школьник может услышать «живой» язык? Смотреть кино. Особенно полезно пересматривать на иностранном любимые фильмы, которые он знает чуть ли не наизусть. Так он сможет сравнить слова на родном и иностранном языках. Другой вариант: незнакомые детективы или фантастика, где сюжет такой, что дух захватывает, и юный зритель сосредоточен не на языке, а на поисках разгадки тайны. Пригодятся субтитры.

Слушайте музыку на иностранном языке, новости, интересные видео — например, с лайфхаками. Хороший способ: бесплатные онлайн-курсы чего-угодно на том иностранном языке, который вы изучаете.

Поділитися цією статтею