Люта українська лайка: чим замінити російські матюки

Ілюстрація Анатолія Базилевича до «Кайдашевої сім’ї»

Матюки потрібні в часи війни. «Освіторія» вже писала про те, чи нормально багато матюкатися під час війни та як пояснити це дітям. А зараз зібрали добірну та люту українську лайку. Не дякуйте, а сміливо пускайте її в словесний бій замість російського матюччя. Тут знайдете список гідних прокльонів для ворогів, яскравих і стилістично вбивчих характеристик для негідників та просто влучних виразів, що змусять ненависного співрозмовника вмить стулити пельку.

Леся Ставицька, авторка книги «Українська мова без табу. Словник нецензурної лексики», пояснює: комунікативні аспекти непристойної лексики пов’язуються передусім із тим, що вона вербалізує образу як таку. Головне завдання образи — знизити соціальний статус опонента і таким чином ствердити свою перевагу. У цьому разі реалізується агресія ворожості, адже лайку призначено для того, щоб завдати моральних збитків.

Цікаво, що російські матюки мають яскраво виражений відгенітальний і сексоцентричний характер. За їхню основу найчастіше береться статевий акт, часто збочений, репродуктивні органи та особи, «нагороджені» різними сексуальними характеристиками. А ось українські матюки — «анального» спрямування та часто пов’язані з актом дефекації, з видільним органом та продуктом цього копроректального акту. У цьому українська лайка багато в чому схожа на європейську, де правлять бал французьке merde, німецьке Scheisse, Dreck, Lecken Sie mir Arsch та польське gowno.

15 шедеврів лайки зі словника нецензурної української лексики

Ілюстрація Анатолія Базилевича до «Кайдашевої сім’ї»
  • Висерки, йдіть до біса! — нікчемним людям.
  • Ідіть у сраку! — посил, вираження негативного ставлення до певних осіб та своє бажання не бачити, не чути їх і не мати з ними справ.
  • Напийся з гівна юшки! — експресивне спонукання до дії.
  • Насеру твоїй матері! — сексуально-скатологічна паралель в українському обсценному слововжитку щодо російської фрази (*** твою мать).
  • Ми вас відфайдолимо! — україномовна паралель щодо російської фрази, що позначає залякування статевим актом.
  • Заший ротяку по саму сраку! — чудовий приклад копрологічної преференції українців у лайливій фразеології.
  • Бодай би-м тя мати була радше на кропиву висцяла, ніж мала-м тя нещастя породити! — прокльон у бік того, хто не мав би народитись.
  • В сраці більше розуму маю, ніж ти в голові — прояв грубої зневаги.
  • Відкрив рота як шпак сраку — глузування зі сказано співбесідником.
  • Не бзди! — не говори неправди/дурниць.
  • Зарікалася свиня гівно їсти, біжить — аж дві лежить! — знову припуститись тієї ж помилки.
  • От бздюха/бздюх — недостойна, низька людина.
  • Не виродок, а викидень — вкрай презирлива характеристика.
  • Вкурвлювати — роздратувати кого-небудь.
  • Насрав у торбу та й ся гонорує — дешево чимось вихвалятись.
Ілюстрація Анатолія Базилевича до «Кайдашевої сім’ї»

30 потужних прокльонів для негідних опонентів

Ілюстрація Анатолія Базилевича до «Кайдашевої сім’ї»
  • Кров би тебе нагла заллєла, сучий ти сину!…
  • А щоб тебе підняло і гепнуло (вертіло)!
  • Трясця твоїй матері… (трясця — це лихоманка)
  • А щоб твоєю мордою просо молотили!
  • А щоб тебе злидні обсіли!
  • А щоб ти падло дристало та й дристало…
  • А щоб ти не діждав!
  • А щоб вам пусто було!
  • А бодай тебе чорти вхопили!
  • А щоби твоя срака по шву розійшлася!
  • А щоб в тебе пір’я в роті поросло! (привіт, кісельов і скабєєва)
  • А щоб тобі повилазило… (коли хтось чогось впритул не бачить чи робить вигляд)
  • А шоб тебе колька сколола!
  • А щоб тобі рачки лазити!
  • А щоб ви згинули!
  • А щоб ти сказився!…
Ілюстрація Анатолія Базилевича до «Кайдашевої сім’ї»
Ілюстрація Анатолія Базилевича до «Кайдашевої сім’ї»
  • Дурний як ціп…
  • Срав пес їхній матері…
  • Най ті качка копне!
  • Сто чортів в печінку!
  • Пішов до бісової матері!
  • Вражий син, бісовий син.
  • Всрався, та й криво!
  • Матері твоїй ковінька\хиря!
  • Дам по макітрі…
  • Відвідаєш макогона!
  • Підлого стерва робота.
  • Най би тебе пранці з’їли…
  • Ти, гімно нероздушене!

20 звертань, якщо треба дати опоненту коротку й болючу характеристику

  • Вилупок — про людину з негативними рисами.
  • Волоцюга бісів — для людини, яка живе з крадіжок і постійно змінює місцеперебування
  • Вайло — неповоротка, незграбна людина, тюхтій.
  • Виродок — людина, що втратила кращі якості, недолюдок.
  • Вишкребок — для неповноцінної, зневажуваної людини.
  • Дурепа — розумово обмежена, тупа жінка.
  • Плюгавий — що викликає зневагу, огиду.
  • Погань, покидьки — морально розкладені люди, декласовані, злочинні елементи суспільства.
Ілюстрація Анатолія Базилевича до «Кайдашевої сім’ї»
Ілюстрація Анатолія Базилевича до «Кайдашевої сім’ї»
  • Запроданець — продажна людина, зрадник.
  • Злидень.
  • Курва, лярва.
  • Лайдак — вбога людина без роду і племені.
  • Набрід — нікчемні, шкідливі для суспільства люди, які випадково зібралися разом.
  • Наволоч — підлі, нікчемні люди.
  • Одоробло.
  • Падлюка — труп тварини з проєкцією на негідну людину, мерзотника.
  • Пришелепкуватий.
  • Стерво — мерзотник.
  • Схиблений.

12 помічних виразів для негідного співрозмовника

  • Aх ти cобача кров!
  • Дідько б тебе взяв!
  • Ах ти ж когут общипаний!
  • Пан хоче мати чудову гаму кольорів на обличчі?
  • Діждався сраної немочі.
  • Морда — хоч пацюків бий!
  • Стули пельку!
  • Ах ти свиняче рило!
  • Чого балухи вилупив?
  • Гарна, як срака навиворіт.
  • А щоб тебе підняло і гепнуло!
  • Чого шкіришся? (чого смієшся?)
  • Так ви одною сракою на два базари?
Ілюстрація Анатолія Базилевича до «Кайдашевої сім’ї»

І наостанок згадаймо цитату письменника Любка Дереша з «Архе»: «Мат — це прорив у самій мові, який потім затягується іншими словами-епітетами. Ну, як ряска на болоті. Бачили? Мат як найдоступніший спосіб черпнути мовної трансценденції». Тож черпаймо мовну трансценденцію в скрутні для психіки часи з рідних джерел і будьмо патріотами навіть у таких дрібницях, як вибір лайки для опонентів. І особливо — ворогів.

Поділитися цією статтею