
27 жовтня моволюбні українці писатимуть Радіодиктант національної єдності, який створить авторка емпатичної прози Євгенія Кузнєцова. Зачитає текст оксамитовим голосом акторка Наталія Сумська. Із року в рік охочих долучитися до Радіодиктанту стає більше: це про відчуття приналежності до спільноти, бажання поділитися непересічним досвідом у соцмережах із друзями (бо ж як часто ми беремо в руки папір і ручку?), поглибити знання української мови. «Це можливість побути разом для українців і один з тих досвідів, що нас об’єднує», — каже сама Євгенія Кузнєцова.
Як долучитися до написання? Вмикайте Радіодиктант на всіх платформах Суспільного: ТБ, радіо чи онлайн. А просто зараз учителька української мови Катерина Роботницька, фіналістка Global Teacher Prize Ukraine 2025, аналізує стилістику текстів Євгенії Кузнєцової та дає хвацькі поради всім, хто хоче добре підготуватися до диктанту.
Спікерка:
Катерина Роботницька,
вчителька-методистка ТОВ «Ліко-школа», популяризаторка української мови,
освітня експертка програми «Солов’їне шоу», фіналістка премії Global Teacher Prize Ukraine
«Мої учні не дуже люблять писати,
але від Радіодиктанту вони у захваті»
— Уперше я дізналася про Всеукраїнський радіодиктант національної єдності в студентські роки. Відтоді до написання долучаюся щороку, це вже своєрідний ритуал, — розповідає популяризаторка української мови Катерина Роботницька. — Для нашої школи участь у радіодиктанті теж є традицією. Пишуть усі: учні, батьки, вчителі. На рівні школи відзначаємо тих, хто впорався найкраще. Минулого року серед шкільних переможців були дідусь та онука, що є особливо цінним і зворушливим.
Мої учні, відверто кажучи, загалом не дуже полюбляють писати, диктанти зокрема, але від Радіодиктанту — у захваті. Їх зачаровує сама процедура: пряма трансляція, професійні читці, цікаві тексти. Після написання ще довго обговорюємо, обмінюємося думками про розділові знаки та правопис. Коли публікують текст, звіряємося й проводимо роботу над помилками.
То що ж приваблює українців у цій акції? У першу чергу — відчуття приналежності до спільноти, коли в той самий день і час ми всієї країною від Львова до Краматорська єднаємось, пишучи диктант. Також завжди цікаво, як щороку ми обговорюємо авторів і читців диктанту, тішимося віднайденим словам, творимо меми та сперечаємося щодо правильності написання. Сподіваюся, що ми й надалі будемо всією Україною долучатися до цього важливого дійства.
Як стати переможцем Радіодиктанту?
Розгадуємо стиль письма
Євгенії Кузнєцової
Цьогоріч авторкою тексту Радіодиктанту стала Євгенія Кузнєцова, письменниця, дослідниця, журналістка, перекладачка. Пані Євгенія є авторкою бестселерів «Спитайте Мієчку», «Драбина», «Вівці цілі». Українці полюбили ці тексти завдяки впізнаваним типажам та життєвим історіям, колоритній мові та фірмовому гумору авторки.
Здобулася Євгенія Кузнєцова й на створення науково-популярної книги «Мова — меч», дослідивши, як cовєцький cоюз методично знищував українську мову. Як каже пані Євгенія — «Рідна мова у боротьбі з імперіями має стати щитом».
В очікуванні тексту диктанту від Євгенії Кузнєцової пропоную звернути увагу на особливості мови авторки.
1
Петрати, морелі, слоїк:
звертаємо увагу на діалектизми Вінничини
Письменниця використовує загальновживану лексику. Мова кожного з її персонажів індивідуалізована, відповідна віку, походженню, соціальному статусу. Для створення мовного колориту авторка вживає просторіччя, діалектизми, суржик, фразеологізми. Це позбавляє мову персонажів флеру штучної літературності й робить текст живим, гнучким та природним.
Наприклад:
«Женщіна одягається для себе! — сказала Григорівна»;
«Ти б лучче, Толя, замість отого, щоб бігати абикуди, на базар би бігав»;
«…або пан умре, або осел здохне».
Тож, враховуючи прихильність авторки до народної мови, під час підготовки до диктанту не зайвим буде звернути увагу на діалектизми Вінниччини — рідного краю Євгенії Кузнєцової. Ось, до прикладу, кілька цікавих слів:
морелі — абрикоси,
кульчики — сережки,
петрати — думати,
чуні — домашнє взуття,
слоїк — скляна банка.
2
Повторюємо розділові знаки в порівняльних зворотах
Пані Євгенія — майстриня художніх порівнянь. Тож нам варто пам’ятати про те, що порівняльні звороти, уведені сполучниками як, мов, немов, наче, начебто, ніби, нібито відокремлюємо комами. Наприклад:
«Лілічка притулила до сестри холодні, як у жабки, ноги»;
«Синці під його очима були сині, як море»;
«Повітря було рівномірне, як гречаний мед».
Проте якщо порівняльний зворот є частиною присудка, фразеологізмом або має додаткові слова, кому не ставимо. До прикладу: «Потім як грім серед ясного неба переїхала».
Важливо також не плутати порівняльний зворот із прикладкою, яка відповідає структурі «у ролі чого»: Євгенія Кузнєцова як письменниця відома в Україні.
3
Пригадуємо, як відокремлювати додатки,
означення, обставини
Синтаксис письменниці ускладнений відокремленими членами речення. Радимо повторити правила відокремлення додатків, означень та обставин.
Найчастіше авторка вживає відокремлені обставини, виражені дієприслівниковим зворотом. Наприклад:
«Колись на це місце бабусю привіз чоловік, знявши її з п’ятого поверху в центрі міста, забравши її від батьківських фікусів, бібліотеки і розшитої золотом скатерки».
Подибуємо й відокремлені додатки:
«Більше жодній птиці не судилося сидіти на тій драбині, окрім випадкових жовтих вивільг».
4
Вправно відокремлюємо звертання і вставні слова
Тексти Євгенії Кузнєцової експресивні, насичені звертаннями та вставними словами. Пам’ятаймо про необхідність відокремлення цих компонентів. До прикладу:
«Може, спробувати поїхати в місто у супермаркет?»;
«Правда, коли вона заговорила, чари її дещо розвіялись»;
«Убийте її, дядьку! — жалібно закричала Іруся»;
«От-от! Ну от що вам, Григорівно, дадуть дві курки? Який з них толк?»
5
Особлива увага на тире і двокрапки
Часто письменниця вдається до вживання тире і двокрапок. Дуже важливо розрізняти ці знаки, бо ж засилля текстів від ChatGPT призвело до надуживання тире.
Нагадаю, що двокрапку ставимо при переліку й однорідних членах речення. Наприклад: Мовлення Євгенії Кузнєцової різнобарвне: живе, іронічне, сентиментальне.
А також у складному реченні, якщо маємо доповнення, уточнення, роз’яснення. До прикладу:
«Він подивився на свою хату: чужий мурашник, який не встиг стати своїм…»; «Малого вона бачила востаннє ще студентом: жив він далеко, а часу бачитись не було».
Тире вживаємо між підметом і присудком, які виражені однією частиною мови: «Драбина» — це найкраща книга 2023 року за версією BBC.
У складному реченні тире вказує на причиново-наслідкові зв’язки, різку зміну подій, протиставлення або зіставлення: «Землю привезли вчасно — приїхали два чоловіки»; «Ось тільки були — і вже немає».
6
Підступна транслітерація
У книзі «Мова — меч» авторка часто вживає власні назви російського та білоруського походження. Цікаво, що Євгенія Кузнєцова вдається до транслітерації імен та прізвищ: Євґєній Поліванов, Ніколай Яковлєв, Константін Самрін, Ніколай Тюністєєв тощо. Хоча в правописі зазначено, що білоруські та російські імена ми за традицією не транслітеруємо, а передаємо українськими відповідниками. Що ж, це питання досі відкрите до дискусій, і хтозна, які зміни відбудуться в нашій правописній традиції.
Що ще допоможе вам у підготовці до Радіодиктанту 2025? Погортайте правопис, звернувши увагу на труднощі — написання складних слів, прислівників і новації 2019 року.
